Làm cho đồ rau biết múa, chúa đất phải cười
Direct English translation
Make the clay kitchen gods dance, and the lord of the land must laugh.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tài làm việc rất khéo, rất giỏi đến mức khiến cả những đấng được tôn kính trong nhà cũng như phải vui lòng, tán thưởng. Ở dị bản này, “đồ rau” vẫn chỉ bộ ba ông đầu rau bằng đất trong bếp, nhấn vào hình ảnh vật vô tri cũng như bị làm cho sinh động.
English explanation
Refers to doing something with such skill that even revered household spirits would be delighted and approving. In this variant, the wording highlights making even inert kitchen objects seem animated, emphasizing extraordinary ability.